-
La justicia será servida.
سوف ينفّذ حكم العدالة
-
la realidad de los problemas de gobernar, y no a los hijos aún no nacidos de la libertad y la verdad.
للحكم والحرية والعدالة التي ما زالت جنيناً
-
Juro lealtad ahora y siempre... ...a la única y verdadera autoridad vampírica... ...en cuya sabiduría y justicia yo...
أقسم بولائي الآن وكل أوان لسلطة مصاصي الدماء الفعلية ...حيث الحكمة والعدالة
-
Angote (Kenya) dice que el objetivo del programa de reformas de los sectores de la gobernación, la justicia, la legislación y el orden público es reformar y fortalecer las instituciones de esos sectores para que la administración de la justicia sea eficaz, responsable y transparente.
السيدة أنغوت (كينيا): قالت إن الهدف من برنامج إصلاح قطاعات الحكم والعدالة والقانون والنظام هو إصلاح وتقوية المؤسسات القطاعية من أجل إقامة العدل على نحو فعال ومسؤول وشفاف.
-
La visión que acabo de describir se basa en nuestra convicción de que el problema debe resolverse en el contexto de la reafirmación de los principios de democracia, descentralización, buena gobernanza e igualdad de derechos, principios que todos compartimos.
إن تطبيق الرؤية التي أوجزتها لكم تنبني على إيمان قوي بأن المشكلة القائمة لا بد من حلها في إطار تأكيد المبادئ الديمقراطية واللامركزية والرشد في الحكم والعدالة في الحقوق، وهي المبادئ التي أعتقد جازما أنكم تشاركوننا إياها.
-
I. Gobernanza, desarrollo de la capacidad institucional, justicia y derechos humanos
أولا - الحكم، وتنمية القدرات المؤسسية، والعدالة، وحقوق الإنسان
-
f) Debería adoptarse un enfoque amplio e integral para abordar la amenaza que suponen las armas pequeñas y ligeras y, a ese respecto, deberían abordarse con urgencia las cuestiones de la pobreza, las rivalidades sobre el control de los recursos, la gobernanza y la justicia social y política;
(و) ينبغي اعتماد نهج شامل ومتكامل في معالجة التهديد الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وينبغي في هذا الصدد التصدي بصورة عاجلة لمعالجة مسائل الفقر والخصومات بشأن التحكم في الموارد، والحكم والعدالة الاجتماعية والسياسية؛
-
El autor afirma ser víctima de la violación del párrafo 1 del artículo 14, al considerar que los tribunales del Estado Parte evaluaron de manera arbitraria las pruebas disponibles y, como consecuencia, denegaron justicia a los familiares supervivientes.
3-7 ويدّعي صاحب البلاغ حدوث إخلال بأحكام الفقرة 1 من المادة 14، حيث إن محاكم الدولة الطرف قد قيَّمت الأدلة المتاحة تقييماً تعسفياً وأنكرت نتيجة لذلك على أفراد أسرة المتوفي حكمَ العدالة.
-
a) Promoción del imperio de la ley y fortalecimiento del sistema de justicia penal;
(أ) كيفية تعزيز حكم القانون وتدعيم نظام العدالة الجنائية؛
-
“cuando las mujeres y los hombres pueden desempeñar cabalmente su papel en el futuro de su país, cuando existe un debate auténtico sobre cuestiones de importancia colectiva —como la educación, la sanidad, el empleo, la gobernanza, la justicia social— las ideologías extremistas y violentas tienen menos probabilidades de prevalecer.”
”عندما يجري تمكين المرأة والرجل من القيام بدورهما كاملا في مستقبل بلدهما، وعندما يقوم نقاش حقيقي حول المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك - حول التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحكم والعدالة الاجتماعية - يقل احتمال تسلط أيديولوجيات التطرف والعنف“.